Tyska modala verb - presens (2023)

Tyska modala verb - presens (1)Hej alla,

och välkommen till den tredje delen av YourDailyGerman Online Grammar Course.

I densenaste avsnittetvi har pratat om hur man konjugerar i stort sett vilket verb som helst på tyska.
Men det finns nio verb som är lite speciella, eftersom det system vi lärde oss inte riktigt gäller för dem.
Jag antar att det är rättvist eftersom de också är de viktigaste verben.
Här är de (snabblänkar så att du kan hoppa direkt till dem)

  • vara(att vara)
  • ha(att ha)
  • vilja (att vilja)
  • burk(kan, att kunna)
  • måste(måste, måste)
  • Maj(kan, för att få)
  • skall(ska, förmodas)
  • tycka om(gilla, kan)
  • kunskap( att veta)

Idag ska vi gå igenom dem en efter en, se hur de konjugerar och vi kommer också att lära oss lite trivia för var och en. Som... viktiga skillnader mot engelska, saker vi måste vara uppmärksamma på när vi använder dem. Eller saker som vad är deras favoritmat, vad de gör på fritiden.

Och vi ska också säga några ord ommodala verb i allmänhetför... det är faktiskt lite rörigt.

Så det här kommer att bli en lååååång artikel, men tänk på det... du kan också ägna den här tiden åt att försöka hitta en bra Netflix-show.
Ewwww!
Att lära sig tyska är inte så svårt i jämförelse, eller hur?

Tyska modala verb - presens (2)

Så låt oss hoppa direkt in med de första som ärvaraochha.

För de är de viktigastehjälparverboch vi behöver dem för att bilda dåtid.

vara

Det vet nog de flesta av ervara är det tyska verbet föratt vara.
Och det är det enda VERKLIGEN oregelbundna verbet som tyska har….

  • jag är
  • du är
  • han är
  • vi är
  • du är
  • dom är
    (glömde ljudet för den här, jag ber om ursäkt :)

Och faktiskt är det samma på engelska. Jag menar, inte samma former, men engelska att vara är lika "kaotiskt".

tillvara– jagam- hanär

Och sedan dåtid

Jag var du var

Dessa former har praktiskt taget ingenting gemensamt. Och det finns en överraskande anledning till det.
Att varasamt tyska saoch deras former är faktiskt en blandning av flera verb som handlar om att vara på något sätt.
Tyskenjag ärär till exempel relaterat till engelskaatt vara. Formernaärochär(t)likaså den tyskavara(med "e" saknas i början) kommer från en annan rot - samma rot som ordetessence. Och det förflutna bildasvarochvartogs från ett tredje verb
Men du behöver inte komma ihåg allt det där. Jag tyckte bara att det var intressant att veta VARFÖR dessa två verb är ett så otroligt lapptäcke.
Det viktiga är att du kommer ihåg hur man konjugerar det. Och faktiskt, du kan börja redan nu, för vi ska göra vårt första lilla frågesport :)

Det räcker för nu, men vi kommer att blanda in mer senare när vi tränar de andra verben.
För min didaktik är väldigt stark, du vet :).
Hur som helst... gå vidare.

ha

Haär det andra riktigt viktiga hjälpverbet men det är mycket mindre oregelbundet änvara.I själva verket är det nästan regelbundet förutom en liten förändring. Kan du se vad det är :)?

  • jag hare
  • du hast
  • hon hat
  • vi hari
  • du hart
  • hon hari

Färgen gav en ganska stark hint. Oegentligheten här är den saknadebför andra och tredje person singular. Med det system vi lärde oss förra gången borde det vara detdu harochhan/hon/det har, menbär inte där. Jag kan inte berätta varför, om jag ska vara ärlig. Uttalabstellerbtbehöver lite ansträngning, och kanske användes ordet så mycket attbtvättades bort. Oavsett orsaken kan det vara så finns det tack och lov denna berömda Rammstein-låt"Du har"– om du känner till det, så är det ett bra sätt att komma ihåg formuläret.
Och även om inte, är det verkligen inte så stor sak. Se bara till att INTE sägaharför tredje person(han Hon det).Det rullar förmodligen lätt av tungan, för det är dethan/hon/desspå engelska, men på tyska... nejs.
Som sagt, låt oss börja träna lite

Häftigt!
Så nu när vi har de två ur vägen, låt oss komma till den lilla gruppen som verkligen har sin egen uppsättning avslut. Vilket i läroböcker och kurser ofta refereras till med begreppetmodala verb.

Tyska modala verb

Och några tankar om det först.
Lärare och böcker använder denna term som att alla automatiskt vet vad det är. Men må inte dåligt om du inte gör det. Varför skulle du?
Och termen hänvisar faktiskt inte till samma verb på alla språk.
Du förstår, tyska och engelska modala verb är inte samma sak.

Exempel:Att viljaär INTE ett modalt verb på engelska, dess tyska översättningviljaÄR ett modalt verb.

Så om någon typ bara slänger runt termenmodala verb, kan du fråga dig vilka de menar... tyska eller engelska?
Och det som också är intressant är attengelska Wikipedia, utan tvekan skriven av nördiga lingvister, hävdar att franska och andra romerska språk faktiskt inte har modala verb. Och ändå talar franska kurser om franska modala verb som om det är kanon.
Så även om det används som om det vore en tydligt definierad term, i verkligheten,”modalt verb” är ganska suddigt.
Det finns inte bara DE "modala verben". Det finns bara "engelska modalverb" och "tyska modalverb" och de är inte samma.

Nu, som sagt, förutomkunskap, de verb vi ska prata om nu ärTyska modala verb.
Och som sagt, de konjugerar lite annorlunda.
För det första är slutet lite annorlunda.

jag
av
är
vi
henne
hon

inlärningi (normala verb)

skall-och (modaler)

lära sig -e
lära sig -st
lära sig - t
lära sigi
lära sigt
lära sigi

borde -
borde -st
borde -
borde -i
borde -t
borde -i

Inte så illa, eller hur?
Den enda skillnaden är egentligen attjagochhan Hon det-Former har inget slut och ser likadana ut. Vi kommer faktiskt också att behöva detta system av ändelser senare, när vi väl kommer till preteritum, så jag rekommenderar att du verkligen tänker på det som ett andra system, snarare än bara som ett gäng undantag.
Men hur som helst, det är inte det enda som gör dessa speciella verb speciella.
Det finns också en vokalförändring. Alla specialverb utomskalländra sin stamvokal förjag duochhan Hon det. Och det är inte en mindre förändring som vi lärde oss förra gången. Du vet... typsovasom ändras tillsovat, till exempel.
Den här gången pratar vi om verklig förändring :).
Vad vi ska göra nu är att titta på de speciella verben en efter en, se (ungefär) vad de betyder och titta på vokalbytet.

kan-)

Burkär tysk bror tillburk,och detta förhållande är särskilt uppenbart i stambytet eftersomogår tilla.
Här är konjugationen:

  • jagburk
    avburk
    ärburk
    viburk
    henneburk
    honburk
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Som vi nyss lärde oss, uppträder pluralformerna helt regelbundet, men för densingularformer, vi har stambytet och de lite olika ändelserna ( [-], [st], [-]).
Så långt som meningen går,burkär bredare änburk, eftersom det också är den vanliga översättningen förkunna.Och precis somburk, det sträcker sig också in i riket avha tillstånd.
Sammanhanget brukar göra det tydligt vad fokus är, men tyskar tjafsar ibland med det. Som i denna klassiker

  • Thomas:"Burkdu berätta vad klockan är
    Maria: "Och ... ... ... "
    Thomas: "Och?"
    Maria: "Var?"
    Tom: "Vilken tid?"
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Thomas ville veta vad klockan är, men här missförstod Maria med flit och svarade om hon är kapabel att tala om för honom vad klockan är. Det är en av de saker som Thomas verkligen gillar med Maria. Hennes stora, originella humor.
Jag skojar såklart. Han hatar när hon gör det.
Hur som helst, können kombinerar ofta med ett annat verb och detta för oss faktiskt till en riktigt riktigt viktig ny bit av information om tysk meningsstruktur.
Skåda:

  • jagburktala Tyska mycket bra.
  • jagburk mycket bra tyskatala.

Jag tror att ni alla förstår vad jag menar... medan på engelska, som på många andra språk, kommer det andra verbet direkt efterburk,på tyska går det till slutet.
Och om man tänker tillbaka på förra gången så är detta faktiskt inget nytt.
Kommer du ihåg prefixverben? Det var exakt samma sak där.

  • jagståen 10:a.
  • jaggå uppklockan 10.
  • jagburkmycket bra tyskatala.
  • jagkan prataTyska mycket bra.

Eftersom detta är ett universellt drag i tyskan: så snart vår verbala fras har mer än en del, sitter den del som bär slutet på den "normala" platsen, och resten går till slutet.
Vi har haft det med prefixverb, nu ser vi det med modala verb, och vi kommer att se det igen när vi pratar om preteritum. Det är ingen konstig specialregel – det är en central egenskap. Men vi kommer att utforska det mer senare i kursen, när vi väl kommit till ordföljd.
För nu, kom bara ihåg att kombinationen av ett modalt verb med ett normalt verb beter sig precis som ett prefixverb... en del står kvar, resten går till slutet.
Det kommer att ta ett tag att vänja sig vid det så du kommer att göra misstag. Och det är bra, folk kommer fortfarande att förstå dig. Men försök att få det rätt, för det är en så viktig funktion.
Använd rytmen som hjälp. Tyskan har ofta detta riktigt avgörande element i slutet... en punch line om man så vill. Det är ett annat flöde än engelska.
Men hur som helst, här är ett annat exempel...

  • Thomasburkhans öl med en tändareöppna.
  • jagkan öppnahans öl med en tändare.

Och nu är det din tur igen :).

Häftigt.
Går vidare till nästa ... och här är vi inne på en viss förvirring.

vill (vill-)

Och jag vet vad din hjärna tänker. Men det måste sluta!
jag villbetyder intejag ska.
Det betyder faktisktjag vill.

Tyska modala verb - presens (3)

Och detta är helt logiskt om du tänker på det engelska substantivetviljan.Tycka om…folkets vilja. Det är ungefär vad folk vill ha.
Det engelska ordetkommerbara sakta växlat. Som... kanske ville folk först bara låta väldigt bestämda. Tycka om…"Jag vill ta en öl och du kan inte stoppa mig".Och sedan fullt fokuserad på att faktiskt göra ett uttalande om framtiden och tappade helt uppfattningen omönskar.

I alla fall tyskenviljabetyderatt viljaoch det kan vara riktigt förvirrande om du använder det som en översättning för det engelska verbetkommer. Så mitt proffstips är: gör det inte.
#hjälpsam.
Men seriöst... försök bara att associera tyska wollen medfri vilja. Eller frivillighet, om du så vill.
Hur som helst, här är hela konjugationen:

  • jagkommer
  • avvilja
  • han Hon detkommer
  • vivilja
  • henneefterlyst
  • honvilja
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och här är det i ett par exempel.

  • jagkommeren cool cykel.
  • jagviljaen cool cykel.
  • jagvilja att drickaen kall öl.
  • jagkommeren kall öldryck.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och som ni ser är strukturen densamma som för können. Så om vi har ett andra verb går det till slutet.
Cool, snabb träning och sedan kommer vi till nästa.

måste-)

Även denna ser bekant ut. Och i det här fallet är det inte en fälla.Måstebetydermåsteoch det är också översättningen föratt vara tvungen att.Försök inte översätta det medha. Det kan fungera ibland, men det kan också vara riktigt förvirrande.
Måste är vägen att gå för skyldigheter.

  • jagmåstenu.
  • jagmåstelämnanu.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

  • jagmåstetill universitetet imorgon.
  • jagmåstetill universitetet imorgon.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Som du kan se, för vokalbytet måste vi bara gå frånütillu,ochmåsteskulle vara en piece of cake.
Om det inte var för en liten fråga: det som händer när du förnekar verbet.
Ta en titt på dessa två meningar.

  1. jagmåsteöppna fönstret.
  2. jagmåsteöppna fönstret.

De är ganska lika, eller hur?
Låt oss nu se vad som händer när vi förnekar dem.

  1. jagfår inteöppna fönstret.
  2. jagbehöver inte öppna fönstret.

Nu är de olika.
Den första talar om för oss att det finns en skyldighet att INTE ÖPPNA fönstret. Vi måste lämna det stängt.
Den andra å andra sidan säger oss att det inte finns någon skyldighet att ÖPPNA fönstret. Det är okej om jag lämnar den stängd.
Och tyskamåstefaktiskt beter siggillar att behöva.
Så den här meningen...

  • jagmåsteinte fönstretöppen.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

är en översättning för den andra meningen, INTE för den första.
Låt oss göra ett annat exempel. Ta den här meningen:

  • Avinte har tvätta bort. Jag ska göra det senare.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Betyder det att du inte får diska eller att du inte behöver diska?
Exakt, det är det senare.
Om vi ​​verkligen vill uttrycka måste inte, då behöver viMaj. Vi kommer till det härnäst, men först vill jag berätta om en speciell användbar fras medmåste

  • jagmåstemal.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Bokstavligt taget är detta ett slentrianmässigt "jag måste", och innebörden är tydlig för alla... det betyder att du måste gå på toaletten.
Häftigt. Så nu innan vi kommer till nästa verb, är det dags för ännu en liten frågesport.
Vad? Åh, undrar du över den fullständiga konjugationen för müssen?
Tja, som sagt... det är dags för ännu en liten frågesport ;).

att få tillåtelse att-)

Till skillnad från de ord vi har haft hittills,Majfaktiskt inte riktigt har en släkting på engelska. Det fanns en, men det är länge sedan.
Kärnan iMajäruttrycker tillstånd. Så det skulle kunna översättas tillburkellerMaj.

  • Mamma,MajJag tittar på tv ikväll?
  • Mamma,burkJag tittar på tv ikväll?
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Jag tror faktiskt att det är närmareburk, eftersom det inte låter så formellt somMaj. Tänk bara på att kärntanken ärlov, intemöjlighetellerförmåga.
Du kan tekniskt också användaburkatt uttrycka det, menMajär generellt tydligare och i frågor låter det mer artigt änburk.

  • I barenburken rök.
  • I barenMajen rök.
  • I denna bar enkan/får/är tillåtetatt röka.
  • Maj ska jag använda din toalett?(om du till exempel vill fråga på en restaurang)
  • Skulle kunnaJag använder din toalett?

Och som jag antydde tidigare,Majär också ordet vi behöver om vi vill översättafår inte.
Taget bokstavligt,inte tillåtetbetyderatt inte ha tillstånd,men det används också i sammanhang där det egentligen inte är ett tillstånd inblandat, utan snarare ett "naturligt imperativ" som du kan se i det andra exemplet.

  • Dufår intesäg det till Maria.
  • AvMajMaria dåintesagen. (faktisk brist på tillstånd)
  • Vi måste gå upp tidigt imorgon. Vifår intetitta på Netflix till klockan fyra idag.
  • Vi måste gå upp tidigt imorgon. ViMaji dagintetill 4 tittar på Netflix.

Jag skulle säga att nicht dürfen låter mindre dramatiskt än vad man inte måste, men det är ändå en ganska passande översättning för det mesta.
Häftigt.
Så det är tillåtet :).
Här är hela böjningen, bara så att du får höra lite omljud...

  • jagMaj, avMaj, ärMaj,
    viMaj, hennedürft, honMaj
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och här är frågesporten.

Och så går vi till nästa...

tycka om-)

Tycka omär inte allt det avslöjande utan formen med vokaländringen,mag, liksom ger bort det – historiskt,tycka omär den tyska brodern till det engelska verbetMaj. Kärnan i denna familj är faktisktpotential, så det verkar vara samma idé som för familjenburkochburk.
Men den familjen handlar faktiskt om potential baserad på kunskap, som i sig faktiskt är relaterad tillburk.
Grenen maj/mögen däremot handlade om faktisk makt. Och det kan vi fortfarande se i det engelska ordetmäktigeller tyskankraften(makten, makten) eller bulgariskan мощ ("mosht"), som kommer att vara liknande i andra slaviska språk.
Men av någon anledning kan ordet mjuknas med åren och förskjutas mot apotentialoch ibland gränsar tilllov.

  • Bara de värdigaMajlyft den hammaren. (ursprunglig betydelse om makt)
  • DetMaj/maktregn imorgon. (potentiell)
  • DuMajgå nu. (lov)

Ganska resan. Men den tyska mögen gick faktiskt längre eftersom dess HELT LANGT största betydelse nuförtiden är... trumrulle...att gilla.

  • jagmagdu.Tycka omdu jag också?
  • jagtycka omdu. Gör dutycka omjag med?
  • Thomasmag öl mycket.
  • Thomasgillar öl mycket.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och detta väcker förstås följande: ursäkta, wtf?
Eller med andra ord, hur kommer man från potential och kraft till att tycka om.
Nåväl, allt du behöver är att ge ditt sinne en skön smärtsam yogaställning. Något vi kommer att göra MYCKET på den här webbplatsen, förresten.
Det började med den negerade versionenmotvilja. Ursprungligen uttrycker det att du inte har potentialen, men sedan skiftade det mot att inte ha lusten. Om du behöver hjälp, tänk bara på skatter. Många som inte vill betala säger att dekan intebetala.
Men ja... den här känslan av att vilja fångade sig, och så småningom skiftade verbet mot att vilja och därifrån mot att tycka om.
Tadah... tysk logik, grabbar. Det är bäst att du vänjer dig vid det.
Nu, den ursprungliga känslan avMajn finns faktiskt fortfarande kvar och du kan hitta den här och där. Men det är inte värt att oroa sig för i en nybörjarlektion. Den huvudsakliga meningen är att gilla och det räcker för nu. Lita på mig.
Som vanligt, här är den fullständiga konjugationen:

  • jagmag, avtycka om, ärmag,
    vitycka om, hennetycka om, hontycka om
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och om du tror att vi kommer att göra frågesporten nu, har du faktiskt fel eftersom vi går direkt tillskall.

borde (bör-)

Skallhar ingen vokalförändring, men det kan fortfarande vara den som är svårast att hantera.
Kärnan ärskyldighet, men det är en mycket specifik sort. Müssen handlade också om skyldighet, om du kommer ihåg, men det kan vara en skyldighet i verkligheten. Som... jag måste gå och lägga mig nu, om jag vill vara vaken imorgon.
Skall uttrycker specifikt en skyldighet som kommer från någon. Någon säger åt dig vad du ska göra.
Det mest kända exemplet är förmodligen de 10 budorden, där Gud säger till oss vad vi måste göra.

  • Avskalltitta inte för mycket på Netflix.
  • Duskalltitta inte för mycket på Netflix.**
    (**exempel på bud, kanske inte kommer från Gud)

Och här ser vi också den engelska motsvarigheten tillskall:skall. Skallhar typ samma idé men dess ton är helt annorlunda och jag tror att det är bättre att tänka påskallsom"att vara tänkt att/skyldig till".
Och låt oss inte ens nämna borde nu. Jag kan faktiskt liksom lova dig att du kommer att bli förvirrad över sollen ochskallochskall någon gång under din inlärningsresa. Men inte idag, som man säger :).
Men en sak... du kanske redan känner till ordet Entschuldigung som är ett av de tyska sätten att säga förlåt, ursäkta mig. Tja... gissa var det kommer ifrån

  • Ent-skuld-ing
  • "Av-skall-ifiering”

Ordetskuldenär det tyska ordet för skuld och skuld och den typen av är ... en skyldighet gentemot någon.
Hur som helst, nog med trivia.
skallhandlar om en skyldighet som kommer från en person. Men översätts ofta också somatt vara tvungen att.

  • Min läkare sa att jagskall Drick mycket.
  • Min läkare sa, jagmåste Drick mycket.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

  • Jag är glad. jagskallge en presentation imorgon.
  • Jag är nervös. jagmåstegör en presentation imorgon.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

I båda exemplen kan man faktiskt ersätta den med müssen, och jag tror att det för nu kan räcka om man bara förstår sollen och vet att den finns. Men precis som tysklärandets 4:e budord säger.

4. Du ska inte stressa över när du ska användaskall.

Häftigt.
Den fullständiga böjningen är naturligtvis riktigt tråkig, för det finns inte ens en vokalförändring. Så låt oss hoppa direkt in i frågesporten.
Åh och se till att du fortfarande känner dintycka om:)

Okej.
Och låt oss nu komma till sista ordet för idag.

att veta-)

Att vetaär en släkting till engelsmännenvisdomochkvickhetoch det är ett av de två tyska verben föratt veta. Ja, tyska har två. Den andra ärkänna tilloch du kommer att ha mycket roligt att försöka lära dig vad skillnaden är. Tja, om du inte talar ett romanskt språk som franska eller italienska eller ett slaviskt språk som bulgariska, eftersom de alla också har två verb. Det är engelska som är lite konstigt i det här fallet.
Anywho... för idag låt oss bara säga detkunskap används för faktiska fakta ochkänna tillär för personer, namn och berättelser.
Nu,kunskapär faktiskt varken ett hjälpverb eller ett modalt verb, men av någon anledning konjugerar det som dem. Så den använder ändelserna vi har lärt oss idag, och den har också en unik överraskningsvokalförändring –

från "i" till "ei".

Ser inte särskilt annorlunda ut, men det låter väldigt annorlunda.
Låt oss titta på några exempel

  • jagvitinte.
  • jagintekänna till.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och så är det såklart det här konstiga brevetß. Det här kallas"s-z"ellerskarp s eller, och det här är min personliga favorit,Ryggsäck-s.ARyggsäckär en ryggsäck så det är ensmed en annansi sin ryggsäck.
Tyskarna använder det om de behöver ett skarpt "s" efter en lång vokal, för vanligtvis gör "ss" en vokal kort.
Men ärligt talat, det är INGET att oroa sig för för en ung nybörjare som du :).
Du kan bara skrivassoch de flesta kommer inte ens att märka det.
Så låt oss titta på några fler exempel...

  • jagvitmycket om Berlin.
  • jagkänna tillmycket om Berlin.
  • "Chris är en idiot"
    "Jagvit…”
  • "Chris är en idiot."
    "Jagkänna till…”
  • jagvitatt jag ingentingvit.
  • jagkänna till att jag inte gör detkänna tillnågot.
  • Att vetavet du när bussen kommer?
  • Dodukänna till, när kommer bussen?
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Har du märkt hur vi använde ett par nya fraser i de två senaste exemplen? En fråga och en mening. Det beror på att du faktiskt avancerar mot B2-nivå nu. Nåväl, okej…. inte så avancerat, men vi är nästan klara med konjugering och du är redo för användbara, riktiga fraser. Men först, låt oss avsluta det här ordentligt.
Här är hela konjugationen...

  • jagvit, avkänna till, ärvit,
    vikunskap, hennekänna till, honkunskap
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Och jag hoppas att du uppmärksammade du-formen speciellt för jag kommer såååååå fråga dig om det i frågesporten nu :)
Nåväl... snart. När det är klart.

Avslutar

Så här är det... det här är våra speciella verb, med deras speciella konjugation och deras ännu mer speciella vokalförändringar.
Bara en snabb påminnelse:

  • vill - vill
  • burk
  • måste
  • att få tillåtelse att
  • borde - borde
  • tycka om
  • att veta
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Nu, genom hela artikeln, har vi redan sett och övat på hela verbet i slutet, men jag ville bara ge dig ett exempel till för att visa hur bred denna splittring verkligen kan vara.

  • Thomasburk morgon inte med sin flickvän Maria,som han har dejtat med i 2 år,till den kritikerrosade föreställningen av Hamlet i den nyöppnade teatern .
  • Thomaskan inte till den kritikerrosade representationen av Hamlet i den nya teatern med sin flickvän Maria som han har dejtat i 2 år.
  • Öva uttal – klicka en gång för att starta inspelningen och igen för att stoppa

Det är en seriös cirque du soleil split där :).
Seriöst, jag slår vad om att det här ser läskigt ut för dig, men du kommer att vänja dig vid det. Och då är det faktiskt lite kul.
Meningen eller frasen har ett definierat slut, oavsett hur det ser ut. Om du klipper delen om hur länge han har dejtat henne är den tyska meningen bara kortare men slutar ändå på samma sätt. Detta verb-vid-slut-grejen ger verkligen lite allvar till slutet av meningen. Det slutar inte bara någon gång. Det slutar med det som är viktigast. Detta är också en anledning till att tyska politiker framstår som mycket bra lyssnare. Sanningen är att de bara inte kan avbryta, för de kan inte veta vad den andre säger... visst... du kan förutse MYCKET. Men en tysk behöver detta slutverb. Det får honom att må bra. Om du glömmer det kommer det att kännas ofullständigt, säger du det för tidigt är din mening inte så intressant längre.. det finns ingen mer spänning i det.

Även om det får din hjärna att böjas,
sätt verbets rester i slutet.

Ja... det är så poetiskt. Jag tror att vi är klara för idag... orden i den här artikeln är VÄSENTLIGA för tyska, så se till att du förstod allt. Om inte är det förmodligen för att förklaringen suger. Lämna bara en kommentar så ska jag se till det. Men nu ska jag undersöka hela planen för bensinstationen... om du inte vet vad jag pratar om har du så inte läst exemplen ;).

Nästa gång kommer vi att prata om hur man ställer frågor... på tyska.
Tills dess, ta hand om dig.

4.9 81 röster

Artikelbetyg

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Prof. Nancy Dach

Last Updated: 10/31/2023

Views: 5593

Rating: 4.7 / 5 (57 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Prof. Nancy Dach

Birthday: 1993-08-23

Address: 569 Waelchi Ports, South Blainebury, LA 11589

Phone: +9958996486049

Job: Sales Manager

Hobby: Web surfing, Scuba diving, Mountaineering, Writing, Sailing, Dance, Blacksmithing

Introduction: My name is Prof. Nancy Dach, I am a lively, joyous, courageous, lovely, tender, charming, open person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.